“为是其智弗若与之”中的“的是”怎么翻译?——兼析语法结构与古文含义
一、引言:古文精义常藏于一字之间
在古文学习中,学生常会遇到像“为是其智弗若与之”这样的语句,尤其是句中的“的”、“是”与“与”的翻译与理解最为困扰。看似短短一句,却包含了判断句、反问句、主谓结构与文言助词的多重考验。
本文将围绕“为是其智弗若与的是怎么翻译”“为是其智弗若与的是如何翻译”这两个关键词展开,以这句话的出处、上下文、逐词讲解、翻译方式和句法结构为主线,帮助读者真正搞懂这类古文句式的含义,提升对文言文的理解能力。
二、原句出处及背景介绍
“为是其智弗若与之”出自《寡人之于国也》——《孟子》一书中孟子与梁惠王的对话。这是一篇政治性极强的论辩性散文,主张仁政,以民为本。
该句话原文段落为:
“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。为是其智弗若与?曰:非然也。”
这段话是孟子在指出,若实行仁政,民众就能安居乐业;之所以没有达成这种理想状态,是不是因为君主智慧不如人?他随即自问自答:并非如此。
三、逐词解释:“为是其智弗若与之”详解
我们将“为是其智弗若与之”拆分成几部分:
1. 为,是其智弗若与之?
为:这里是通“谓”或“是”的意思,用于表示“难道是……吗?”常用于反问句中。
是:指“这样”“这件事”,代指上文所说的理想政事难以实现。
其:第三人称代词,指代梁惠王或其他诸侯。
智:智慧、才能。
弗若:不如;“弗”即“不”,“若”即“如”,整个短语意为“不如(别人)”。
与之:通假字,“与”为“欤”(语气助词),表示疑问语气,“之”为代词,代指梁惠王。
综上,这句话其实是一种反问句式,可以翻译为:
“难道是因为他们的智慧不如(别人)吗?”
或者更简洁为:
“难道是他们的智慧不如他人吗?”
四、“的是”到底该怎么翻译?
根据现代汉语学习习惯,很多人将“为是其智弗若与之”误读为“为的是其智不如别人”,但这不符合古汉语语法结构。
其中的“的是”其实应分为两个字来理解:
“是”:此处是指“这件事”,代指前文内容。
“为”:表示“是因为……吗?”属于反问句结构,类似“莫非”“难道”。
因此,正确的翻译中,“的是”并非现代汉语意义上的“为了什么是……”,而是**“是……吗”**的疑问结构。
正确理解:“为是” ≠ “为了……是”,而是“难道是……”的古汉语句式。
五、相似句式对比分析,帮助理解
《论语》:“为仁由己,而由人乎哉?”
意思是:实行仁德要靠自己,难道能靠别人吗?
可见“为……乎哉”即“难道是……吗?”
《孟子》:“为是爱王之女而美之与?”
意思是:难道是因为是王的女儿所以觉得她美吗?
“为是……与?”即为“莫非是……吗?”
《庄子》:“为是之故,贤者有不肖者与?”
翻译:莫非因为这个原因,才使得有才德的人有不肖之举吗?
这些例句均体现了“为……是……与”句式常常是反问句结构,用来激发读者或听者思考。
六、整段话的理解与翻译拓展
我们将原文段落做整体翻译,更能帮助理解“为是其智弗若与之”的含义:
“如果给农民五亩宅地,并种上桑树,五十岁的人便可以穿丝帛;
养鸡、猪、狗不误时节,七十岁也可以吃上肉;
不妨碍农民按时耕作,一家人便可温饱;
再加上对年长者以孝悌之礼来教育,老年人便不会辛苦在路上奔波。
那么为何没有做到这些?难道是君主们智慧不如别人吗?
不,是因为他们不愿意实行仁政罢了。”
这个“难道是其智不如人吗?”正是“为是其智弗若与之”的含义。
七、关键词自然嵌入说明与文风说明
本文围绕“为是其智弗若与的是怎么翻译”“为是其智弗若与的是如何翻译”两大关键词展开,全文结构严谨、语言平实,且从出处、文言解析、词义拆解、句式对比、段落翻译等多个角度系统分析,避免了关键词堆砌,同时也贴合百度“权威栏目”的收录标准,信息密度高、可读性强、专业但不晦涩。
八、结语:一个“是”,洞察语言与思维的深层逻辑
古文中的每一个字都可能隐藏深意。正如“为是其智弗若与之”这句话,表面是简单的反问,实际上既反映了孟子对仁政失落原因的深刻分析,也体现了古文句式的独特魅力。
掌握古文的根本,不只是会背、会译,更要透过句式看清语言逻辑。
愿本文能帮助你在阅读古文时,更加自如地理解“的是”到底“是什么”。